イディオム

  1. スポンサーサイト(--/--)
  2. 笑いころげる(01/19)
  3. ...と付き合っています(交際)(01/16)
  4. 文無しさ(01/13)
  5. 悪気の無いウソ(01/11)
  6. ペアを組む(01/06)
次のページ

 カテゴリー 勉強の必需品
    人気の英語勉強本


      スポンサーサイト

      --.--.--(--:--)
      上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
      新しい記事を書く事で広告が消せます。
      スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

      笑いころげる

      2007.01.19(20:37)
      英語のテストを受けました。

      まだまだわからないイディオムがたくさんあるので
      間違いました(勉強しないと...)


      復習の為に書きます。


      Q. Jerry Seinfeld, the popular American comedian, has his audiences ___________.

      A. putting too many irons in the fire
      B. keeping their noses out of someone's business
      C. rolling in the aisles
      D. going to bat for someone







      正解はC。
      roll in the aisles で、「笑いころげる」という意味だそうです



      1度のクリックが励みになります!

      スポンサーサイト

      ...と付き合っています(交際)

      2007.01.16(20:07)
      「Jack とは2年付き合ってるの。」

      をイディオムを使った英語で言うと...



      「I've been going out with Jack for two years.」


      go out with ~ で、~と交際をする
      というイディオムになります





      1度のクリックが元気の源に!

      文無しさ

      2007.01.13(08:45)
      もの凄いお金がなくてカツカツの時に使う表現

      「文無しなんだ..」

      「I'm broke.」


      シンプルです。

      I hope I won't use this expression in the future...
      です。




      皆さんの応援が元気のもとです


      悪気の無いウソ

      2007.01.11(21:18)
      人を傷つけないようにする為だったり、
      その場を和やかにする為だったりと



      悪気のないウソというものを使うときは
      あると思います。

      しかし、そんなウソがばれてしまった時..


      「それは悪気のないウソなんだ。」

      を英語でいうと...





      「It's white lie.」

      pureという事で、この色が使われるのでしょうね



      このブログに通りかかった方、または
      なるほど!と思った方、応援をいただけると嬉しいです



      ペアを組む

      2007.01.06(09:43)
      「ヒロシとハナコ、ペアになってください」

       
      単語を2つ使って言います




      Hiroshi and Hanako, ( ) ( ), please.

      a: pair with
      b: pair up
      c: pair on










      正解はbの pair up でした!


      温かなクリックが私の支えです

| ホームへ | 次ページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。