カテゴリー 勉強の必需品
    人気の英語勉強本


      スポンサーサイト

      --.--.--(--:--)
      上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
      新しい記事を書く事で広告が消せます。
      スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

      ひやかし

      2006.11.03(08:48)
      最近,わたしのcoworkerが、

      1年越しの恋を実らせました

      coworkerといっても、私の親よりずっと年上の
      女性で,相手の男性はもっともっと年上。
      しかし、


      愛は歳の差を超えます


      その差、約20歳


      2人とも超ラブラブで,
      レストランに行ったり友達に会ったりするたびに
      彼は彼女を紹介しまくっているらしく、(笑)

      紹介を受けた彼の親しい友人は

      「You're robbing the cradle!」


      とひやかすそうです(もちろん親しみをこめて^^)


      rob→  ...を奪う
      cradle→ ゆりかご

      ”ゆりかごを奪う”という表現で,
      ”若い人を選ぶ、すごい年下とつきあう”
      という意味になるんです


      参加中です!応援お願いします!


      スポンサーサイト
<<おなら | ホームへ | 英語で物語を読む方法>>
コメント
そういう意味があるんですね!!!面白い!!!
ラブラブなんて素敵ですね(^^

リンクありがとうございました!!
私もリンクさせていただきました!!!これからもよろしくお願いいたします。つぶコショウさんのブログは生きた表現満載でとても楽しみなのです(^^
【2006/11/03 14:55】 | きょうか #Ouka0nQg | [edit]
きょうかさん

ありがとうございます^^
”楽しみ”なんて言っていただけると、
とっても嬉しくなっちゃいます(照)
これからも頑張っていくので
よろしくお願いします。

リンク,ありがとうございます!
【2006/11/04 01:01】 | つぶコショウ (英語勉強法・独自留学) #- | [edit]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://eigobenkyou.blog77.fc2.com/tb.php/27-e2623270
| ホームへ |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。