未分類

  1. スポンサーサイト(--/--)
  2. 取り乱し。(11/05)
  3. おなら(11/04)
  4. ひやかし(11/03)
  5. 英文e-mail 2(10/31)
  6. お金の管理(10/27)
前のページ 次のページ

 カテゴリー 勉強の必需品
    人気の英語勉強本


      スポンサーサイト

      --.--.--(--:--)
      上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
      新しい記事を書く事で広告が消せます。
      スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

      取り乱し。

      2006.11.05(00:58)
      仕事場での出来事なんですけどね、

      この前、初めて自分よりもずっと年下の子と
      パートナーを組んで働いたんですよ。

      いつもはたいてい年上の人と組んで
      働くんですけどね。でもその日は
      違かったわけです。


      そしてですね、よりによってその日が
      今までに無いくらい忙しい日でしてね..。


      彼女としてはもの凄いあせったわけですよ。
      そして焦りは混乱に変わり、

      混乱は怒りに変わっていったわけです(笑)

      それはまさに
      she's out of control.

      このような彼女の状態を伝える、ぴったりの
      表現は..

      「She was freaking out.」


      です。


      後に彼女は
      「I'm sorry...I let myself freak out...」
      と謝ってましたけど(笑)かわいいですね^^


      なるほどと思った方,応援いただけると
      うれしいです!


      おなら

      2006.11.04(01:33)
      「I' farting like crazy today...!」
      (今日はおならが出まくりだよ..!)


      かわいそうなことに,ちょっと便秘気味の
      マイ・ハズバンド。

      そんな彼の口から出た
      ちょっとしたぼやきです。



      お腹にガスがたまってしまい,
      その日は1日中ガスを出しながら
      歩いていました..


      ”~しまくり”というのは ”like crazy."
      "狂ったように”という表現から
      このような意味になります。

      例えば,コーヒーが大好きで大好きで、
      1日中飲んでいたとします。(不健康だと思いますが..)
      そういう時,
      「I'm drinking coffee like crazy today.」


      となります。

      参加中です。応援、お願いします

      ひやかし

      2006.11.03(08:48)
      最近,わたしのcoworkerが、

      1年越しの恋を実らせました

      coworkerといっても、私の親よりずっと年上の
      女性で,相手の男性はもっともっと年上。
      しかし、


      愛は歳の差を超えます


      その差、約20歳


      2人とも超ラブラブで,
      レストランに行ったり友達に会ったりするたびに
      彼は彼女を紹介しまくっているらしく、(笑)

      紹介を受けた彼の親しい友人は

      「You're robbing the cradle!」


      とひやかすそうです(もちろん親しみをこめて^^)


      rob→  ...を奪う
      cradle→ ゆりかご

      ”ゆりかごを奪う”という表現で,
      ”若い人を選ぶ、すごい年下とつきあう”
      という意味になるんです


      参加中です!応援お願いします!


      英文e-mail 2

      2006.10.31(10:52)
      ・前に同じ学校にe-mailを出して返事をもらった人の場合

      Mr. or Ms. ×××

      Thank you for replying to my previous e-mail.
      I actually have a question for you about homestay.

      Is your school able to find a hostfamily for me?
      If so, hou much would it cost for a month?
      And if not, would you tell me how to find a hostfamily?


      Thank you

      ×× ×××←your name


      ・そして、これが行きたい学校に送る初e-maiという方は
      続きを読むの方に..
      ⇒英文e-mail 2の続きを読む

      お金の管理

      2006.10.27(08:41)
      貯金したお金はどのように海外にもっていくの?


      すっごく大事なことです。
      私の意見では、

      トラベラーズチェック


      が便利だと思います。
      ドル建てやユーロ建てがあって、
      大手銀行や,一部の郵便局で
      手に入れることができます。

      紛失にも強く,使用期限がない
      というのは魅力的です。


      詳しいトラベラーズチェックの
      情報はインターネットで山ほどあるので
      自分にあったわかりやすい情報をとってくると
      いいと思います^^


      今日の応援いただけると
      元気がでます!






前ページ | ホームへ | 次ページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。